![]() ![]() Galdós evidently didn't have the problem that would occur to the rest of us, how to fill all those pages. You might not unreasonably describe Fortunata and Jacinta as a comic novel. whenever Juanito reappeared, or approaching the inevitable end. (I haven't quite worked out what the feeling of reluctance was about, but I know that I was troubled about disturbing my peace of mind, e.g. It didn't take much to draw me away from it again. When I picked it up again, it was with a sense of excitement but also a sense of struggle and reluctance. There were some long gaps, maybe a couple that lasted a year or more. I read somewhere that Galdós was persuaded to write a long novel because of the success of Clarín's La Regenta, published a couple of years earlier.īut this doesn't explain why it took me so long to read. None of Galdós' eighty-ish other novels is anything like so long. Someone else wrote that it's as long as War and Peace shorn of its epilogues. ![]() On some rough calculations that I've just done, it comes out as 15% longer than David Copperfield. So, some three and half years since I began it, I've finally finished reading Fortunata and Jacinta (in the brilliant translation by Agnes Moncy Gullón). Benito Pérez Galdós: Fortunata y Jacinta ( Fortunata and Jacinta) (1886-87) ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |